Log in

No account? Create an account


There's a storm in my teacup!

Well, in my dollar store mug.

Previous Entry Share Next Entry
Soddling the drabsy straights.
Looking at how much was in my bank, I've paid £20.26 out on something; what it is I do not know. I dislike this fact, but will find out why or die staring at my balance trying.

Update: Twas for a set of blank DVDs to burn, and for a region 1 copy of City of Lost Children. That's fair enough. I just forget simple things sometimes.

Today, as I mentioned in an earlier LJ post, was a day of simple chores. The majority of these didn't want themselves to be resolved (calling SI resulted in me not getting an answer, an attempt to contact an ebay seller failing, calling up a company to give them money and them not answering the phone) but at least I managed to doss about properly, going into town, paying bills and then settling in at work when it wasn't my shift, feeling too lazy to head home and enjoying the company. In the end I spent about four hours in the shop, and did a few hours' worth of work: it's a bonus to add to the amount I'd earn ordinarily.

A fortune cookie laid on the floor near a road I cross on the way home. I kicked the cookie open and read the message inside.

There's a good chance of a romantic encounter soon.
So, there you go. I'm single and apparently I'm very much available and waiting - but apparently not for too long!

I always thought fortune cookies were meant to be more vague than this.

  • 1
It's beautiful, and I'm glad a friend popped by to show me the version you saw - alas, the region 2 variant the UK gets is dubbed. Not badly, but still not as clever as actually leaving the language it was meant to be heard in (example: the 'radiateur' joke becoming less of one when translated) on the DVD.

Yeah, the region1 disc has the original French, English and Spanish dubbed and I listened to bits of the English and Spanish and I agree that the English wasn't quite so horrible on this one but at the same time, dubbed can never compare to original. I can't understand people (and there are plenty here) who prefer the dubbed version over subtitled. THey're just too lazy to read!

But I've always been curious how jokes and puns are translated, I've been planning on looking into it by renting movies that have Japanese subtitles but that's a little harder to do on dvd.

  • 1